Kultura w Poznaniu

Książki

opublikowano:

Książę Szaranek

"Dobrze się widzi aby sercym. To co jezd nojwożniejsze, jezd do ócz nie do zobaczynio" - tak powiedziałby lis do Małego Księcia, gdyby rozmawiali w gwarze poznańskiej. Te i inne fragmenty przetłumaczonej przez Juliusza Kubla książki Antoine'a de Saint-Exupéry'ego usłyszymy w poniedziałek na spotkaniu w księgarni Z Bajki.

. - grafika artykułu
Wyd. Media Rodzina (2016)

Nieschodząca z list najważniejszych książek XX wieku pozycja pióra Antoine'a de Saint-Exupéry'ego doczekała się przekładu na gwarę poznańską. Jego autorem jest Juliusz Kubel, pisarz, znawca i popularyzator lokalnej gwary. Poznańskie wydanie "Małego Księcia" jest jednym z kilkudziesięciu podobnych opublikowanych w gwarach i dialektach całego świata. "Mały Szaranek" ukazał się nakładem Wydawnictwa Media Rodzina. Dla tych, którzy niezbyt dobrze znają gwarę, autor przygotował specjalny słowniczek, a całość książki przeczytał na dołączonym do niej audiobooku.

Jak brzmi rozmowa Małego Księcia z różą w poznańskiej gwarze? Jakie trudności napotkał tłumacz? Jak przebiegała praca nad przekładem? Tego wszystkiego dowiedzą się uczestnicy poniedziałkowego spotkania z tłumaczem w księgarni Z Bajki. Juliusz Kubel przeczyta też fragmenty książki.

ng

  • Spotkanie wokół książki "Książę Szaranek"
  • 19.12, g. 19
  • Księgarnia z Bajki, os. Przyjaźni 125 C
  • wstęp wolny